Denominado el emperador blanco.
A el se debe el I Ching, libro del oráculo sobre mutaciones y cambios. Este libro es la visión que el cielo tiene del hombre.
SHENNONG: 2.700 AC
Denominado el emperador rojo. Impulso la farmacopea y fitoterapia.
Se comenta que vio en si mismo los canales y resonadores acupunturales.
SHI HUANG DI: 2.600 AC
El emperador amarillo.
Se le atribuyen el calendario chino, la rueda, el arte de la seda.
Referente a la sanación, presenta el NEI
JING, tratado de lo interno y texto mas antiguo sobre medicina tradicional
china extraído de las conversaciones entre el emperador y el medico de la corte
QI PO.
El NEI JING tiene dos partes:
- SOWEN: Parte filosófica de la acupuntura
en 81 capítulos.
- LING SHU: Tratado de lo concreto en
acupuntura. Practica.
Es básicamente un libro sobre como vivir
la vida.
81 es lo máximo que se puede hacer de lo
que sea.
El máximo de yang es 9.
The very first emperor was named Ying Zheng, king of the powerful Qin state from 247-221 BCE.
In 221 Qin completed the task of unifying China, ending the turbulent Warring States period (479-221 BCE).
Ying Zheng took the title “huangdi” a word commonly translated into English as "emperor."
“Huang” has connotations of “great,” “august,” or “magnificent”; “di”
was the name of the high god worshipped as far back as the second
millennium BCE. To emphasize that the Qin unification was unique,
Ying
Zheng also added "shi" (“beginning” or “first”) to his title.
Thus he became "Qin shi huangdi": the First Emperor of Qin. This was
the beginning of imperial history. It was to end over two thousand
years later with the brief reign of Puyi in the twentieth century.
Shi Huangdi united the warring Chinese states,
named himself the first emperor and established an empire. From this
time, the emperor would be treated with increasing reverence and would
come to be worshipped as a god.
The emperor ruled with the Mandate of Heaven,
the belief that he was only emperor because the gods chose him to be.
This belief developed into an obligation for the emperor to rule as
well as he could.
If there were any signs that the emperor was
not ruling well, such as failing to protect people from invasion, it
was believed to indicate that Heaven had taken away the mandate.
Natural disasters were also seen as a sign that the gods were unhappy
with the emperor.
It is thought that the Zhou came up with the
Mandate of Heaven to convince people of their right to rule but
eventually the rulers came to believe it themselves. The Zhou believed
that the last Shang king was a corrupt and ineffective leader who could
no longer fulfil his role. The Zhou believed that they had permission
from heaven to seize power from the Shang.
No hay comentarios:
Publicar un comentario