sábado, 23 de agosto de 2014

Chengyu, frases hechas chinas

Índice de historias


Novedad
Historias de Chengyu chinos
Texto en chino con pinyin, anotaciones en español y explicaciones en chino.

Práctico
Chino Español
Más de 30 000 Chengyu, caligrafía, pinyin, traducción española, explicaciones chinas, sinónimos, antónimos y ejemplos.
Otros textos chinos

Los Chengyu

El idioma chino tiene una larga historia, por eso es uno de los idiomas más ricos, elegantes y variados del mundo. Uno de sus elementos más característicos son las frases hechas, que podrían compararse con los refranes españoles, aunque lógicamente existen unas importantes diferencias que vamos a exponer a continuación.

Generalmente se componen de cuatro caracteres chinos, y aunque esto parezca poco, contienen un significado muy concreto a la vez que elevan el nivel del idioma de quien las utiliza. A parte de sus contenidos filosóficos, cada una de ellas oculta un cuento o historia. Estos cuentos están escritos en chino clásico, lo que equivaldría en nuestra cultura al latín, por eso ningún chino que no haya estudiado esa lengua sólo escrita será capaz de entenderlos. La diferencia entre el chino clásico (文言文) y el chino actual (白话) reside en que los textos antiguos son mucho más cortos que los actuales. Como consecuencia, un texto clásico puede tener muchos significados distintos según cómo se interprete, luego serían posibles muchas traducciones al chino actual. Sin duda lo mejor es poder disfrutar el chino clásico, aunque las traducciones que veréis a continuación contienen el contenido en líneas generales.

Si queréis ser unos grandes maestros de la lengua china, no olvidéis pues memorizar estos dichos que además serán de una gran ayuda en la vida cotidiana.
Página : http://sinohispania.metropoliglobal.com/chengyu/chengyu.htm 
--

 Hobby / Interest-related “zú”
 
Zhuī xīng zú 追星族 – Literal translation: “Star chasers”
The word “zhuī” (追) can mean “pursue,” “chase,” or “run after,” both literally and figuratively.  starchasers2_0.jpg
For example, a cat can “zhuī” a mouse and run after it, just as a guy who’s interested in a girl may “zhuī” her, which is a process that usually doesn't require any actual running or chasing (although you never know!).
I learned about this “star chasers” term one time in a Chinese airport. As I was waiting for a friend in the “arrivals” area, a huge group of girls gathered and started jumping and screaming hysterically.
When I asked someone else what was going on, he just shrugged and said, “zhuī xīng zú (追星族)."
Unfortunately, I was never able to catch a glimpse of the celebrity, so I have no idea which famous person was on my friend’s flight that day, but I’ll never forget how to say “groupie” in Chinese.
“Zhuī xīng zú” can be terrifying when acting en masse!
How to recognize them:  Same as groupies all over the world. These dedicated fans (a.k.a. “fěn sī” 粉丝) make it their goal to know everything there is to know about their favorite celebrity, and will do just about anything to get a glimpse or photo of him or her, not to mention an autograph.

Bēio zú 背包族 – Literal translation: “Carry bag on back-ers”
This is another very straightforward example, because the Chinese means just the same thing as the English. The difference is that Chinese “backpackers” are still relatively new to the scene. backpackers2a_1.jpg
When people from Mainland China started having the means to travel for pleasure, most preferred to travel as a group with a guide, and stick to an itinerary that allowed them to know what to expect each day of their trip. They just found it to be the most relaxing and enjoyable way to travel.
And that’s still true now, a couple of decades later. Most people don’t want to spend their hard-earned money and vacation time trying to navigate unfamiliar terrain on their own.
But there are a growing number of young people who prefer to travel independently, carrying their own stuff on their backs, and trying to get by on as little money as possible.
They forego shopping opportunities and photo ops in front of famous landmarks that Chinese tourists are famous for and instead pursue hikes and adventures on paths less traveled. They turn away from tour buses and guides with megaphones, and instead rely on guidebooks, locals, and their own two feet.
How to recognize them: In stark contrast to the way their parents travel, Chinese backpackers travel the way backpackers around the world do: they stay in hostels, avoid inflexible travel itineraries, and travel independently, expecting to make new friends along the way. And of course, they always carry their stuff in a “bēi bāo.”

Job-related “zú”:
Shàng bān zú上班族 – Literal translation: “go to workers”
This refers to workers in a white-collared, office job. They are paid a salary rather than by the hour, and are generally college graduates.  They are officially part of the rat race, whether they like it or not. shangban2a.jpg
The “shàng bān zú” is in contrast to the “dǎ gōng zú” (打工族), which are blue-collared workers that are doing various jobs rather than following a career trajectory. “Dǎ gōng zú” are often paid by the hour and come to big cities from poorer parts of the country.
This “shàng bān” idea of working in an office, pursuing a career, and getting paid a salary according to your qualifications and performance is a relatively new concept in China.
Remember, just a few decades ago, most people were working in jobs that were assigned to them by the government, getting paid more or less the same amount as everyone around them, and wearing basically the same type of clothes that everyone else wore.
The “shàng bān zú” and the idea of climbing a corporate ladder is a big indicator of how much Chinese society has changed within a pretty short amount of time.
How to recognize them: They are checking email on their Blackberries on their way into the office, wearing a suit and looking a little stressed. They stay late at work because they can’t leave until their boss leaves. The younger ones are wondering why they were so eager to find a job in the first place.
Yǐ蚁族 – Literal translation: “anties”
Ants are humble little creatures, but they live in strong colonies, know how to get a job done, and are willing to work long and hard. That’s the description applied here for young college graduates who are working their way up from the very bottom of the totem poll. ants3a.jpg
The media has placed some attention on the plight of these types of young people lately. It seems like most people feel a sense of respect for them.
In a society where spoiled rotten and entitled children of the first generation of rich people in the new China are held in utter disdain, “anties” are like the underdogs that everyone is rooting for.
While the “second generation rich” (fù èr dài 富二代) rely on their parents’ money and connections, the “anties” rely on their own intelligence and each other, and aren’t afraid of making sacrifices now in order to pursue their dreams for a better future.
How to recognize them: They rent a tiny apartment in a big city with several other roommates, sleep in bunks, and live off of ramen noodles. They work long hours and don’t get paid much, but they are smart and resourceful, and their future is bright.
So there you have my list of my favorite uses of the suffix “zú.”  Do you see yourself in any of these?  Or do you have any Chinese friends that might fit any of these descriptions?  Let us know in the comments section! 

martes, 12 de agosto de 2014

Zhang Zhongjing

This is a Chinese name; the family name is Zhang.
Zhang Zhongjing
Born 150CE (approx.)
Died 219 (aged 68-69)
Occupation Physician

Zhang Zhongjing
Traditional Chinese 張仲景
Simplified Chinese 张仲景


Zhang Ji
Traditional Chinese 張機
Simplified Chinese 张机

[show]Transcriptions


This article contains Chinese text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Chinese characters.




Zhang Zhongjing

Zhang Zhongjing (张仲景) (150—219), formal name Zhang Ji (张机), was a Han Dynasty physician and one of the most eminent Chinese physicians during the later years of the Han Dynasty. He established medication principles and summed up the medicinal experience up until that time, thus making a great contribution to the development of Traditional Chinese Medicine.
Biography

Though extremely well known in modern Chinese medicine and considered one of the finest Chinese physicians in history, very little is known about his life.[1] According to later sources, he was born in Nanyang, held an official position in Changsha and lived from approximately 150 to 219 AD.[2] Exact dates regarding his birth, death and works vary, but an upper limit of 220 AD is generally accepted.[3]

During his time, with warlords fighting for their own territories, many people fell victim to infectious diseases. Zhang's family was no exception. He learned medicine by studying from his towns fellow and later teacher Zhang Bozu, assimilating from previous medicinal literature such as Yellow Emperor's Inner Classic Huangdi Neijing (黄帝内经), and collecting many prescriptions elsewhere, finally writing the medical masterpiece Shanghan Zabing Lun (Chinese: 傷寒雜病論; pinyin: Shānghán Zábìng Lùn, lit. "Treatise on Cold Pathogenic and Miscellaneous Diseases"). Shortly after its publication, the book was lost during the wars that ravaged China during the period of the Three Kingdoms. Due to Zhang's contribution to traditional Chinese medicine, he is often regarded as the sage of Chinese medicine.

Zhang's masterpiece, Shanghan Zabing Lun, was collected and organised later by physicians, notably Wang Shuhe (王叔和) from the Jin Dynasty (晋) and various court physicians during the Song Dynasty (宋) into two books, namely for the former, the Shang Han Lun (傷寒論, lit. "On Cold Damage"), which was mainly on a discourse on how to treat epidemic infectious diseases causing fevers prevalent during his era, and the latter, the Jingui Yaolue (金櫃要略, lit. "Essential Prescriptions of the Golden Coffer"), a compendium of various clinical experiences which was regarded as a main discourse on internal diseases. These two texts have been heavily reconstructed several times up to the modern era.[4] Revered for authoring the Shāng Hán Zá Bìng Lùn, Zhang Zhongjing is considered to have founded the Cold Damage or "Cold Disease" school of Chinese medicine and is widely considered the seminal expert to this day.
See also
Hua Tuo
Compendium of Materia Medica
Traditional Chinese medicine
Huangdi
Chinese herbology
Li Shizhen
Song Ci
List of Chinese physicians
List of topics characterized as pseudoscience
References

Shāng Hán Lùn: On Cold Damage, Translation & Commentaries. Craig Mitchell, Féng Yè and Nigel Wiseman 1999, p. 2
Mitchell et al. 1999, p. 2
See Mitchell et al. 1999, pp. 1–2, Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide. Michael Loewe (ed.) 1993, p. 197 for discussion.
See Mitchell et al. 1999, pp. 1–4.

Bian Que, también conocido como el doctor milagro.

Eastern Han stone carving.jpg
Stone carving from the Eastern Han Dynasty, showing the divine healer Bian Que, depicted as a bird with a human head, treating sick people using acupuncture.

Traditional Chinese 扁鵲
Simplified Chinese 扁鹊

http://www.taijichinesemedicine.com/images/doc16.jpg
Bian Que (Chinese: 扁鹊; pinyin: Biǎn Què) (also pronounced Bian Qiao, Wade–Giles: Pien Ch'iao; died 310 BC) was, according to legend, the earliest known Chinese physician. 
His real name is said to be Qin Yueren (秦越人), but his medical skills were so amazing that the people gave him the same name as the legendary doctor Bian Que, from the time of the Yellow Emperor. He was a native of the State of Qi.


Contents
1 Life and legend
2 See also
3 Further reading
4 References


Life and legend

According to the legend recorded in the Records of the Grand Historian (史记·扁鹊仓公列传), he was gifted with clairvoyance from a deity when he was working as a noble hostel staff. The legend states that while being an attendant at the hostel, he encountered an old man who stayed there for many years. The old man was thankful of Bian Que's attentive service and politeness, and gave him a packet of medicine which he told Bian Que to boil in water. After taking this medicine, he gained the ability to see through the human body. He thereby became an excellent diagnostician with his X-ray-like ability. He also excelled in pulse taking and acupuncture therapy. He is ascribed the authorship of Bian Que Neijing (Internal Classic of Bian Que). Han Dynasty physicians claimed to have studied his works, which have since been lost. Tales state that he was a doctor of many disciplines, conforming to the local needs wherever he went. For example, in one city he was a children's doctor, and in another a female physician.
http://www.theepochtimes.com/n2/images/stories/large/2013/02/04/22-BianQue_JessicaChang_ET.jpeg
One famous legend tells of how once when Bian Que was in the State of Cai, he saw the lord of the state at the time and told him that he had a disease, which Bian Que claimed was only in his skin. The lord brushed this aside as at that time he felt no symptoms, and told his attendants that Bian Que was just trying to profit from the fears of others. Bian Que is said to have visited the lord many times thereafter, telling him each time how this sickness was becoming progressively worse, each time spreading into more of his body, from his skin to his blood and to his organs. The last time Bian Que went to see the lord, he looked in from afar, and rushed out of the palace. When an attendant of the lord asked him why he had done this, he replied that the disease was in the marrow and was incurable. The lord was said to have died soon after.

Another legend stated that once, while visiting the state of Guo, he saw people mourning on the streets. Upon inquiring what their grievances were, he got the reply that the heir apparent of the lord had died, and the lord was in mourning. Sensing something afoot, he is said to have gone to the palace to inquire about the circumstances of the death. After hearing of how the prince "died", he concluded that the prince had not really died, but was rather in a coma-like state. He set a single acupuncture needle in the Baihu point on the head, helping the prince to regain consciousness. Herbal medicine was boiled to help the prince sit up, and after Bian Que prescribed the prince with more herbal medicine, the prince healed fully within twenty days.

Bian Que advocated the four-step diagnoses of "Looking (at their tongues and their outside appearances), Listening (to their voice and breathing patterns), Inquiring (about their symptoms), and Taking (their pulse)."

The Daoist Liezi has a legend (tr. Giles 1912:81-83) that Bian Que used anesthesia to perform a double heart transplantation, with the xin 心 "heart; mind" as the seat of consciousness. Gong Hu 公扈 from Lu and Qi Ying 齊嬰 from Zhao had opposite imbalances of qi 氣 "breath; life-force" and zhi 志 "will; intention". Gong had a qi "mental power" deficiency while Qi had a zhi "willpower" deficiency.


Bian Que suggests exchanging the hearts of the two to attain balance. Upon hearing his opinion, the patients agree to the procedure. Bian Que then gives the men an intoxicating wine that makes them "feign death" for three days. While they are under the anesthetic effects of this concoction, Bian Que "cut open their breasts, removed their hearts, exchanged and replaced them, and applied a numinous medicine, and when they awoke they were as good as new." Salguero (2009:203)
See also
Hua Tuo, another famous doctor of ancient China
List of Chinese physicians
Further reading
《史记·扁鹊仓公列传》
References
Giles, Lionel. 1912. Taoist Teachings from the Book of Lieh-Tzŭ. Wisdom of the East.
Salguero, C. Pierce. 2009. "The Buddhist medicine king in literary context: reconsidering an early medieval example of Indian influence on Chinese medicine and surgery", History of Religions 48.3:183-210.
Woodford, P: Transplant Timeline. National Review of Medicine 2004 October 30; Volume 1 No. 20.
http://www.itmonline.org/docs/pienchiao.htm
"Divine Doctor--BianQue" (in Chinese).
Según la leyenda registrada en el libro Shiji (Actas del Gran Historiador), hubo un médico excepcional llamado Bian Que que vivió hace dos mil quinientos años, cerca del período en que vivió Confucio (552 a.C. – 479 a.C.). Bian Que estaba dotado de clarividencia y era conocido como el doctor milagro.

Se dice que Bian Que, entonces director de una noble residencia, obtuvo su conocimiento de medicina y su habilidad sobrenatural de parte de un hombre mayor, un cliente habitual que quedó impresionado por su bondad y atento servicio prestado por más de 10 años. Este cliente le dio a Bian Que un paquete de medicinas con instrucciones, muchos libros de medicina preciados y luego desapareció misteriosamente.

Bian Que tomó el medicamento según las instrucciones, y treinta días más tarde fue capaz de ver a través de objetos sólidos. Con el estudio de los libros de medicina, en poco tiempo pudo diagnosticar y tratar las enfermedades de las personas con esta capacidad tipo rayos-X.

Cuando Bian Que atendía a sus pacientes, nunca diferenciaba a los señores influyentes de la gente común. Tenía un conocimiento profundo de una amplia gama de aproximaciones terapéuticas, incluyendo medicina, acupuntura, masaje, intervención quirúrgica y el uso de agentes anestésicos, y siempre seleccionaba el tratamiento más adecuado de acuerdo a las situaciones específicas del paciente.

En cierta ocasión, Bian Que visitó al señor de los estados Qi, y le diagnosticó que su enfermedad era causada por una enfermedad que estaba debajo de su piel, pero su consejo fue ignorado. Posteriormente, vio que la enfermedad se estaba extendiendo progresivamente desde la piel al estómago y luego a la médula ósea, pero el señor se negó a creer en él pensando que Bian Que estaba tratando de sacar provecho de su miedo, de modo que el doctor se fue cuando sabía que la oportunidad de curación definitiva se había ido, y el señor de los estados Qi murió muy pronto.

En las escuelas de medicina tradicional china, el médico siempre trata el alma y el cuerpo de la persona. Además, la ética médica está directamente relacionada con las capacidades sobrenaturales como la clarividencia, y un doctor de medicina china que tiene esta capacidad sobrenatural la puede perder si su ética médica se degenera.

Bian Que vivió una vida humilde y noble, y fue admirado como "una deidad de la medicina".